Tag Archive for: ترجمة

إضافة في 6 أكتوبر 2011:
ثم جاء اليوم الذي حمل خبر رحيل ستيف جوبز عن دنيانا.

إضافة في 25 أغسطس 2011:
جاء في الخبر إستقالة ستيف جوبز من منصبه في إدارة شركة ابل، وحتما سيسأل البعض من هذا الستيف، وسيتعجب البعض من حزن البعض على هذا القرار، ولا أجد أفضل من إعادة تدوينتي عن فيديو خطبة ستيف جوبز لصدارة المدونة، لعل البعض يجد فيها ما يجيب عن تساؤلاته عن سر حزننا لذهاب هذا الرجل. كذلك أوصي زائري بإعادة قراءة نص الخطبة بأجزائها الثلاثة، ففيها من الحكمة الكثير. الروابط في نهاية التدوينة.

حين نشرت ترجمتي لخطبة ستيف جوبز لحفل تخرج طلاب جامعة ستانفورد في نهاية شهر سبتمبر الماضي، طلبت من قرائي محترفي الفيديو استخدام ترجمتي ووضعها على مقطع فيديو هذه المحاضرة، والذي توفره جامعة ستانفورد على موقع يوتيوب. مرت الأيام متوالية، حتى فعلها أخيرا فهد الحازمي، وأرسل يخبرني بذلك. الجميل في الأمر ليس ما قام به فهد، بل طلبه مني أن أنشر رابط هذه الخطبة، لأنها أثرت فيه بشكل كبير… لا شيء أجمل من أن تجد الأثر الطيب لما تعمله على الناس، ولهذا أترككم مع جزئيي فيديو خطبة ستيف جوبز، التي سعدت بمشاهدتها مرة أخرى بعد ترجمتي لنص المحاضرة، وتركت في المشاعر الجميلة وأعادت إشعال شعلة الحماس مرة أخرى. قبل أن أنهي كلمتي هذه، وبعد توجيهي الشكر إلى فهد، أرجو منه فقط تغيير خاتمة الخطبة، من ابق أحمقا إلى أحمق فقط، لأنها من الممنوع من الصرف في اللغة، وبالتالي لا ينبغي نصبها بالألف، وهو خطأ تداركته بعد نشري التدوينة، وما أبرئ نفسي. أترككم لتمتعوا، وأطمح لأن أجد المزيد من هذه المقاطع المفيدة.

الجزء الأولى من الخطبة

اقرأ المزيد

فن الحرب

في عام 2006 انتهيت من ترجمة فصول كتاب ’فن الحرب‘ من الإنجليزية للعربية، ثم وفرتها للتنزيل المجاني على موقعي على انترنت. بعدها، نسخ كثيرون ترجمتي – منهم من حافظ على ذكر اسم صاحب الترجمة، ومنهم أيضا من حذف اسمي ووضع اسمه عليهم. منهم من سرق الترجمة كما هي، منهم من أدخل عليها تعديلات بأسلوب كتابة مختلف جعلت النتيجة النهائية مسخا لغويا، ومنهم من سرقها ثم بدأ يعتذر عن بعض مما جاء في الترجمة زاعما أنها تخالف الشريعة الإسلامية!!

اقرأ المزيد